EIII - Proposition 40 - corollaire 2




Si quelqu’un imagine qu’un mal lui a été fait par Haine par un autre, à l’égard duquel il n’avait d’affection d’aucune sorte, il s’efforcera aussitôt de lui rendre ce mal.

DÉMONSTRATION

Qui imagine quelqu’un affecté de Haine à son égard l’aura en haine à son tour (Prop. préc.) et (Prop. 26) s’efforcera de se rappeler tout ce qui peut affecter cet autre de Tristesse et cherchera (Prop. 39) à le lui faire éprouver. Mais (par hypothèse) ce qu’il imagine en premier dans ce genre est le mal qui lui a été fait à lui-même ; il s’efforcera donc aussitôt de le rendre à l’autre. C.Q.F.D. [*]


Si aliquis imaginatur ab aliquo quem antea nullo affectu prosecutus est, malum aliquod præ odio sibi illatum esse, statim idem malum eidem referre conabitur.

DEMONSTRATIO :

Qui aliquem odio erga se affectum esse imaginatur, eum contra (per præcedentem propositionem) odio habebit et (per propositionem 26 hujus) id omne comminisci conabitur quod eundem possit tristitia afficere atque id eidem (per propositionem 39 hujus) inferre studebit. At (per hypothesin) primum quod hujusmodi imaginatur, est malum sibi illatum ; ergo idem statim eidem inferre conabitur. Q.E.D.

[*(Saisset :) Celui qui imagine qu’une personne pour laquelle il n’a encore ressenti aucune espèce de passion a été poussée par la haine à lui causer un certain mal s’efforcera incontinent de lui causer ce même mal. Démonstration En effet, celui qui imagine qu’une certaine personne a pour lui de la Haine la haïra à son tour (par la Propos. précéd.), et s’efforcera (par la Propos. 26) de se rappeler et de tourner contre cette personne (par la Propos. 39) tout ce qui peut lui être une cause du tristesse. Or (par hypothèse), ce qu’elle imagine tout d’abord, c’est le mal qu’on a voulu lui faire ; ce sera donc ce même mal qu’elle s’efforcera de rendre à qui le lui destinait. C. Q. F. D.