Traité politique, VI, 23
Afin qu’il y ait en tout égalité entre les clans de citoyens et qu’un certain ordre soit observé quant aux sièges à occuper, aux motions à proposer, aux discours à tenir, chacun d’eux à son tour aura la préséance et celui qui aura été le premier dans une session sera le dernier dans la suivante. Dans la représentation d’un même clan, c’est le premier élu qui tiendra le premier rang.
Traduction Saisset :
L’égalité devant exister en tout parmi les familles pour siéger, pour proposer, pour parler, il faudra que chacune ait son tour, de sorte qu’elles président l’une après l’autre dans les sessions successives, et que la première durant telle session soit la dernière à la session suivante. Entre les membres d’une même famille on choisira pour président celui qui aura été élu le premier.
Ut inter familias aequalitas in omnibus et ordo sedendi, proponendi et dicendi habeatur, vices servandae sunt, ut singulae singulis sessionibus praesideant, et quae hac sessione prima, sequenti ultima sit. Sed eorum, qui eiusdem familiae sunt, is primus sit, qui prior electus fuerit.