Traité politique, VI, 33



Les ambassadeurs qui, en temps de paix, sont envoyés dans les autres Cités pour traiter de la paix ou la maintenir, seront choisis parmi les seuls nobles, et ils auront à pourvoir à leurs dépenses sur le trésor de la Cité, non sur la cassette du roi.


Traduction Saisset :

Les ambassadeurs qui doivent être envoyés en temps de paix à d’autres États pour contracter la paix et pour la conserver seront élus parmi les nobles seuls, et c’est le trésor de l’État qui fournira à leurs dépenses, et non la cassette particulière du Roi, (mais ceux qui seront choisis pour être des agents secrets, c’est le Roi qui jugera d’eux xselon leur compétence) [1].


Legati, qui tempore pacis ad alias civitates pacis contrahendae vel conservandae causa mitti debent, ex solis nobilibus eligendi sunt et ex civitatis aerario sumptus iisdem suppeditandi, non autem ex regis domestico aerario. (Maar men moet zodanige bespieders verkiezen, die aan de Koning bequaam zullen schijnen) [2]

[1trad. de L. Bove pour la phrase entre parenthèses.

[2Cette dernière phrase qui est absente des Opera posthuma, se trouve dans la traduction hollandaise des Nagelate Schriften.