EV - Proposition 16
Cet amour envers Dieu doit tenir dans l’âme la plus grande place.
DÉMONSTRATION
Cet amour en effet est joint à toutes les affections du corps (Prop. 14) et alimenté par toutes (Prop. 15) ; par suite (Prop. 11), il doit tenir dans l’âme la plus grande place. C.Q.F.D. [*]
Hic erga Deum amor mentem maxime occupare debet.
DEMONSTRATIO :
Est enim hic amor junctus omnibus corporis affectionibus (per propositionem 14 hujus) quibus omnibus fovetur (per propositionem 15 hujus) atque adeo (per propositionem 11 hujus) mentem maxime occupare debet. Q.E.D.
[*] (Saisset :) Cet amour de Dieu doit occuper l’âme plus que tout le reste. Démonstration Cet amour en effet est joint à toutes les affections du corps (par la Propos. 14), qui toutes servent à l’entretenir (par la Propos. 15), et conséquemment (par la Propos. 11) il doit occuper l’âme plus que tout le reste. C. Q. F. D.